Home > BERITA > Kemendikbud Cari Penerjemah Inggris, Perancis, Arab, dan Korea

Kemendikbud Cari Penerjemah Inggris, Perancis, Arab, dan Korea

PENERJEMAH

JAKARTA, derapguru.com — Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi (Kemendikbudristek) tengah membuka seleksi calon penerjemah untuk berbagai bahasa.

Penerjemah nantinya akan berpartisipasi dalam kegiatan penerjemahan buku dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia serta bahasa Indonesia ke bahasa Inggris, Prancis, Arab, dan Korea.

Jadwal Seleksi Calon Penerjemah

  1. Pendaftaran: 30 Januari-24 Februari 2023.
  2. Seleksi administrasi: 27-28 Februari 2023.
  3. Pengumuman hasil seleksi administrasi: 3 Maret 2023.
  4. Uji praktik penerjemahan: 7-8 Maret 2023.
  5. Pengumuman hasil seleksi: 24 Maret 2023.

Syarat Calon Penerjemah

  1. WNI dan dibuktikan dengan dokumen identitas yang sah.
  2. Mempunyai pos-el tetap dan aktif.
  3. Mempunyai kemampuan, pengalaman, juga kesiapan penerjemahan buku dalam waktu terbatas.
  4. Mahir berbahasa Indonesia dan dibuktikan melalui skor hasil Uji Kemahiran Berbahasa Indonesia (UKBI) adaptif seksi I-III minimal 600.
  5. Mempunyai kemahiran berbahasa asing sesuai dengan kriteria seleksi serta dibuktikan dengan sertifikat sebagai berikut:
    Sertifikat TOEFL ITP minimal skor 600 atau IELTS minimal 6,5
  • Sertifikat DELF minimal level B2 untuk bahasa Prancis
  • Sertifikat TOAFL minimal skor 500 untuk bahasa Arab
  • Sertifikat TOPIK minimal level 4 untuk bahasa Korea
  1. Mempunyai portofolio di bidang penerjemahan buku.
  2. Bersedia membuat dan mematuhi perjanjian dengan Pusat Penguatan dan Pemberdayaan Bahasa mengenai proses dan hasil kegiatan penerjemahan berdasarkan UU yang berlaku.
  3. Bukan pegawai di lingkungan Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Kemendikbudristek.

Cara Pendaftaran Seleksi Penerjemah

  1. Mengisi daftar riwayat hidup yang formatnya bisa diunduh melalui .
  2. Mengisi formulir melalui .
  3. Siapkan hasil pindaian berkas sebagai berikut:
  • KTP elektronik.
  • Daftar riwayat hidup dan portofolio pengalaman di bidang penerjemahan buku, diutamakan buku cerita anak.
  • Ijazah pendidikan formal terakhir
    Sertifikat UKBI adaptif atau tangkap layar skor hasil UKBI adaptif seksi I-III yang masih berlaku dan diterbitkan oleh Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa
    Sertifikat kemahiran berbahasa asing yang masih berlaku
  • NPWP

Seluruh berkas diunggah melalui dengan ketentuan:

  1. Setiap berkas dipindai dalam format PDF dengan ukuran keseluruhan maksimal 5 MB.
  2. Setiap berkas diberi nama dengan format (nama lengkap) (nama dokumen).
  3. Seluruh berkas dikumpulkan dalam folder ZIP dan dikirimkan dengan judul Berkas Seleksi Penerjemah 2023 (nama lengkap).
    Wajib dicatat, rangkaian seleksi ini tidak dipungut biaya apa pun. Informasi mengenai seleksi penerjemah Badan Bahasa Kemendikbudristek juga bisa dibaca di sini.
You may also like
Mahasiswa Tunggak UKT, Kemendikbud Komunikasi Dengan PTNBH
NUNUK SURYANI
Target 1 Juta Guru Optimis Tercapai
544.292 Guru Honorer Sudah jadi ASN PPPK
718 Bahasa Daerah, Kondisi Rentan, Kritis, dan Hampir Punah

Leave a Reply